Expert Instruction
Find the right instructor for you
Premium Support
014 1547 925 - 123 4567 890
Well Experienced
25 years of experience

My Services

I provide the most expert and advanced services to improve your business or professional English skills, or to translate your Italian, German, French or Spanish source material into compelling, effective English.

Business Correspondence

Learn how to write effective emails, PPTs, reports, etc. in compelling and professional English.

Highlights

Here are some salient points in my work and career.

Published Author
Published Author

I have published several books about the IT sector.

Tech Journalist
Tech Journalist

Contributing Technical Author to Techzine.eu

Experienced Businessman
Experienced Businessman

Over 25 years of Director level experience in international business.

Harvard English Graduate
Harvard English Graduate

Diploma in "English and American Literature and Language" from Harvard University.

Questions?

Call me for a free consultation!

Latest News

These are my updates, thoughts and observations about the ins and outs of the English language.

How to avoid being one hour too early for your meeting in the UK

“Half eleven” may not mean what you think it does.

One of the differences between US and UK English is how we express time. For example, to denote the time “11:30” in the US, you would say, “half past eleven,” whereas in the UK you would simply say “half eleven.” .

This expression, however, can lead to confusion among some, especially German and Dutch speakers for whom the words “half eleven” would clearly indicate “half” of the 11th hour, or 10:30.

Having lived many years in Germany, I almost found myself getting caught in this trap. Luckily, my English friend, who had told me to meet him at “half eleven,” also mentioned the words “eleven thirty” at some point, and then the penny dropped and I realized that I had almost been one hour too early for our appointment.